Ukrayna’daki kritik toplantıda Zelenskiy ile çevirmen arasında gerilim

Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın Ukrayna önderi Zelenskiy ve BM Genel Sekreteri Antonio Guterres’le dün Lviv’de yaptığı görüşmede Zelenskiy, simultane tercümanı herkesin gözü önünde azarladı.

Dünyanın gözü dün Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan, Ukrayna Devlet Lideri Volodimir Zelenskiy ve BM Genel Sekreteri Antonio Guterres’in Lviv’de yaptığı görüşmedeydi. Rusya’nın işgali sürerken Ukrayna’da düzenlenen kritik dorukta Ukrayna’dan tahıl ihracatı, savaşın diplomatik yollarla sona erdirilmesi ve Rusya’nın denetimindeki Zaporijya Nükleer Santrali’nde yaşanan akınlar ele alındı.

Görüşme sonrasında üç ismin iştirakiyle düzenlenen basın toplantısına ise Zelenskiy ve İngilizce tercüman ortasındaki tansiyon damga vurdu. Çevirmenin kendi kelamlarını İngilizceye tam olarak çevirmemesinden rahatsız olan Ukrayna başkanı, öfkesini aşikâr ederek birtakım kısımları kendisi İngilizceye çevirdi.

Konuşmasını Ukraynaca olarak yapan Zelenskiy, İngilizce çevirmenin konuşmasının bir kısmını çevirmediğini fark edince ortaya girip eksik kısımları tamamladı. Kimi kısımlarda “Lütfen söylediklerimi tam olarak çevirin” diyerek tercümana yansısını söz eden Zelenskiy, birçok sefer da mütercimi düzeltti.

Zelenskiy, “Slava Ukraini’ (Ukrayna’ya Zafer) kelamını çevirmeyen çevirmenin kelamını keserek “Ayrıca ‘Slava Ukraini’ dedim” sözlerini kullandı. Çevirmenin ifadeyi tekrar etmesinin akabinde Zelenskiy, öfkesini muhakkak ederek “Teşekkürler. Bu kısım önemli” dedi.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir